반응형

해리포터영어 24

[해리포터영어 VI-14] "머뭇거리다"가 영어로 "Tentative"?

해리포터와 혼혈왕자 (Harry Potter and the Half-blood Prince)의 열세번째 챕터 "Felix Felicis"에서 해리 포터와 론 위즐리는 퀴디치 시합을 앞두고 아침식사를 하고있었다. 날마다 들쑥날쑥한 퀴디치 실력때문에 자신없어하는 론과 그를 걱정하는 해리를 보고 헤르미온느 그레인저는 이렇게 묻는다. "How are you both feeling?" she asked tentatively. "오늘 둘다 기분 어때?" 머뭇거리며 물었다. "tentative"는 "잠정적인"이고 많이 번역되는 단어인데 두 번째 뜻으로 "머뭇거리는"으로도 사용한다. 어쩌다 잠정적이라는 말이 머뭇거린다는 말과 같은 단어로 표현될까? Cambridge 영영사전을 찾아보면 tentative는 "(of a ..

[해리포터영어 VI-13] "적절한 때", "때가 되면"은 영어로?

해리포터와 혼혈왕자 (Harry Potter and the Half-blood Prince)의 열세번째 챕터 "The Secret Riddle"에서 해리 포터는 개인 교습을 위해 덤블도어교수의 사무실을 방문한다. 덤블도어교수는 최근 학교를 비우는 일이 많았기 때문에 해리는 이번 주말에 어디 가셨던 거냐고 질문을 한다. 그러자 덤블도어교수는 이렇게 답한다. "I would rather not say just now. However, I shall tell you in due course." 그건 지금은 답하지 않으마. 하지만 적절한 때가 되면 말해주마. "적절한 때", "적절한 시기에", "때가 되면"은 영어로 "In due course"다. You will hear from us in due course..

[해리포터영어 VI-11] 영어에서 이름(first name) 부르는 경우와 성(last name)을 부르는 경우 (영어 호칭)

해리포터와 혼혈왕자 (Harry Potter and the Half-blood Prince) 의 열한번째 챕터 "Hermione's Helping Hand"에서 해리 포터와 론 위즐리, 헤르미온느 그레인저는 호그와트 6학년답게 엄청난 학습량을 소화하고 있었다. 한 가지 마음에 걸리는 것은 삼총사가 루베우스 해그리드가 가르치는 신비한동물 돌보기 수업을 신청하지 않았다는 것이었다. 미안한 마음에 해그리드와 마주치는 것을 피하던 삼총사는 드디어 해그리드의 오두막을 찾아가게되는데, 해그리드 역시 빈정이 상해 문을 바로 열어주지 않는다. 그래서 문 밖의 해리가 문을 박살낸다고 하자 해그리드가 화를 내며 문을 벌컥 연다. Hagird: I'm a teacher. A teacher, Potter! How dare y..

[해리포터영어 VI-10] 범죄, 수사, 법정 관련 영어 표현

해리포터와 혼혈왕자 (Harry Potter and the Half-blood Prince) 의 열번째 챕터 "The House of Gaunt"에서 해리 포터는 덤블도어교수의 수업(lessons)에 들어간다. 수업은 마법주문을 가르치는 것이 아니라 여러가지 단서를 통해 해리 포터가 볼드모트에게서 살아남을 수 있는 방법을 찾아가는 데 목적이 있었고, 이번 수업은 펜시브를 통해 전 마법강제집행부 직원인 Bob Ogden이라는 사람의 기억을 엿보는 것으로 진행되었다. Bob Ogden은 Morfin Gaunt의 위법행위에 대한 법정소환명령을 전달하러 살라자르 슬리데린의 후손이라 주장하는 곤트家(The House of Gaunt)를 찾아간다. 이 상황에서 범죄, 수사, 법정 관련 다양한 영어 표현들이 다음과 ..

[해리포터영어 VI-9] "귀를 쫑긋 세우다"의 영어 관용어구

해리포터와 혼혈왕자 (Harry Potter and the Half-blood Prince) 의 아홉번째 챕터 "The Half-blood Prince"에서 해리 포터는 혼혈왕자(Half-blood Prince)라는 별명의 과거 호그와트 학생이 쓰던 교과서를 빌려 슬러그혼교수의 마법약수업을 듣는다. 슬러그혼교수는 이번 수업에서 마법약을 잘 만든 학생에게 마시면 운이 좋아지는 약인 펠릭스 펠리시스(Felix Felicis)를 보상으로 줄 것이라고 공지한다. 그러자 학생들이 "귀를 쫑긋 세웠다." "귀를 쫑긋 세우다"라는 표현은 상대방의 말을 집중해서 관심있게 들을 때 쓰는 관용어구다. 영어에도 비슷한 표현들이 있는데, 그 중 이번 챕터에서 나온 표현은 "Sit up a little straighter"다...

[해리포터영어 VI-8] "그 자리에는 징크스가 있어"를 영어로 + 어둠의 마법의 종류

해리포터와 혼혈왕자 (Harry Potter and the Half-blood Prince) 의 여덟번째 챕터 "Snape Victorious"에서 해리 포터는 호레이스 슬러그혼 교수가 마법의약 교수며 세베루스 스네이프 교수가 어둠의 마법 방어술 교수로 임명되었다는 것을 알게된다. 그런데 수십년동안 어둠의 마법 방어술 교수 자리는 1년을 제대로 채운 교수가 없었다. 론 위즐리는 이를 두고 이렇게 말한다. That job's jinxed. No one's lasted more than a year. 그 자리에는 징크스가 있어. 누구도 1년을 못갔지. Jinx의 뜻은 (명사) 불운을 가져오는 사람이나 사물, (동사) ① ~에 불운을 가지고 오다, ②~에 사악한 마법을 걸다 여기에서는 jinx가 동사 첫번째 ..

[해리포터영어 VI-7] "happen to"의 뉘앙스

해리포터와 혼혈왕자 (Harry Potter and the Half-blood Prince) 의 일곱번째 챕터 "The Slug Club"에서 해리 포터는 호그와트로 가기 위해 급행열차를 탄다. 새로운 교수인 호레이스 슬러그혼은 본인이 보기에 장래가 유망한 학생들이나 가족 중 유명인사가 있는 학생들을 모아 모임을 가지고는 하는데, 이 모임을 "슬러그 클럽"이라고 한다. 해리는 자연스럽게 슬러그 클럽의 멤버가 되어 슬러그혼교수의 열차칸 모임 초대를 받는다. 슬러그혼 교수는 초대한 학생들에게 가족관계를 물어보는데, 그 중 한 학생에게 말한다. I happen to know you see a lot of your Uncle Tiberius 나는 네가 티베리우스 삼촌과 자주 보는 걸 (어쩌다보니) 알고있어 ha..

[해리포터영어 VI-6] 위즐리 형제의 장난감가게 "대박상품" 관련 표현

해리포터와 혼혈왕자 (Harry Potter and the Half-blood Prince) 의 여섯번째 챕터 "Draco's detour"에서 해리 포터는 개학 전 위즐리 가족, 헤르미온느 그레인저와 함께 다이애건 앨리에서 쇼핑을 한다. 해리는 프레드, 조지 위즐리가 개업한 장난감가게인 Weasleys' Wizard Wheezes를 방문한다. "wheeze"의 뜻은 "If someone wheezes, they breathe with difficulty and make a whistling sound. A wheeze is a clever idea, joke, or trick." (출처: Collins English Dictionary) 1) 웃겨서 숨이 넘어가는 소리, 2) 재밌는 아이디어나 장난, ..

[해리포터영어 VI-5] 덤블도어의 명언과 "find"의 두번째 의미

해리포터와 혼혈왕자 (Harry Potter and the Half-blood Prince) 의 다섯번째 챕터 "An excess of phlegm"에서 퍼시 위즐리가 왜 가족들과 아직도 말을 안 섞냐는 해리의 질문에 헤르미온느 그레인저는 이렇게 말한다. "Dumbledore says people find it far easier to forgive others for being wrong than being right" 덤블도어의 말로는, 사람들은 다른이가 맞았을 때보다 틀렸을 때 더 쉽게 용서한다고 한다. 많은 사람들이 공감하는 꽤 유명한 구절이 바로 여기서 나왔다! 이 문장에서 "find"를 "발견하다"로 해석하면 한국어로는 와닿지 않고 어색하다. 이 때는 find의 두번째 뜻인 "to realiz..

[해리포터영어 VI-5] 플뢰르 델라쿠르를 "가래(phlegm)"라고 놀리는 이유

해리포터와 혼혈왕자 (Harry Potter and the Half-blood Prince) 의 다섯번째 챕터 "An excess of phlegm"에서는 해리 포터가 드디어 버로우에 도착해 시간을 보낸다. 버로우에는 뜻밖에 트리위져드 보바통 챔피언이었던 플뢰르 델라쿠르도 머물고 있었다. 프랑스인인 플뢰르는 영국 그린고트에서 파트타임을 하며 약혼자인 빌 위즐리의 가족들과 시간을 보내고 있는 중이었다. 그런데 지니 위즐리는 유독 플뢰르를 싫어하며 뒤에서 "phlegm"이라고 부르는데, 그게 바로 이번 챕터의 제목이 된다. "An excess of phlegm" 가래의 과잉 직역하니 이상하지만 어쨌든 가래가 많이 끼었다는 뜻이다. 지니는 세계관 최고 미모의 플뢰르를 왜 "가래"라고 불렀을까? Phlegm [..