반응형

영어공부 21

[해리포터영어 VI-11] 영어에서 이름(first name) 부르는 경우와 성(last name)을 부르는 경우 (영어 호칭)

해리포터와 혼혈왕자 (Harry Potter and the Half-blood Prince) 의 열한번째 챕터 "Hermione's Helping Hand"에서 해리 포터와 론 위즐리, 헤르미온느 그레인저는 호그와트 6학년답게 엄청난 학습량을 소화하고 있었다. 한 가지 마음에 걸리는 것은 삼총사가 루베우스 해그리드가 가르치는 신비한동물 돌보기 수업을 신청하지 않았다는 것이었다. 미안한 마음에 해그리드와 마주치는 것을 피하던 삼총사는 드디어 해그리드의 오두막을 찾아가게되는데, 해그리드 역시 빈정이 상해 문을 바로 열어주지 않는다. 그래서 문 밖의 해리가 문을 박살낸다고 하자 해그리드가 화를 내며 문을 벌컥 연다. Hagird: I'm a teacher. A teacher, Potter! How dare y..

[해리포터영어 VI-10] 범죄, 수사, 법정 관련 영어 표현

해리포터와 혼혈왕자 (Harry Potter and the Half-blood Prince) 의 열번째 챕터 "The House of Gaunt"에서 해리 포터는 덤블도어교수의 수업(lessons)에 들어간다. 수업은 마법주문을 가르치는 것이 아니라 여러가지 단서를 통해 해리 포터가 볼드모트에게서 살아남을 수 있는 방법을 찾아가는 데 목적이 있었고, 이번 수업은 펜시브를 통해 전 마법강제집행부 직원인 Bob Ogden이라는 사람의 기억을 엿보는 것으로 진행되었다. Bob Ogden은 Morfin Gaunt의 위법행위에 대한 법정소환명령을 전달하러 살라자르 슬리데린의 후손이라 주장하는 곤트家(The House of Gaunt)를 찾아간다. 이 상황에서 범죄, 수사, 법정 관련 다양한 영어 표현들이 다음과 ..

[해리포터영어 VI-9] "귀를 쫑긋 세우다"의 영어 관용어구

해리포터와 혼혈왕자 (Harry Potter and the Half-blood Prince) 의 아홉번째 챕터 "The Half-blood Prince"에서 해리 포터는 혼혈왕자(Half-blood Prince)라는 별명의 과거 호그와트 학생이 쓰던 교과서를 빌려 슬러그혼교수의 마법약수업을 듣는다. 슬러그혼교수는 이번 수업에서 마법약을 잘 만든 학생에게 마시면 운이 좋아지는 약인 펠릭스 펠리시스(Felix Felicis)를 보상으로 줄 것이라고 공지한다. 그러자 학생들이 "귀를 쫑긋 세웠다." "귀를 쫑긋 세우다"라는 표현은 상대방의 말을 집중해서 관심있게 들을 때 쓰는 관용어구다. 영어에도 비슷한 표현들이 있는데, 그 중 이번 챕터에서 나온 표현은 "Sit up a little straighter"다...

[해리포터영어 VI-7] "happen to"의 뉘앙스

해리포터와 혼혈왕자 (Harry Potter and the Half-blood Prince) 의 일곱번째 챕터 "The Slug Club"에서 해리 포터는 호그와트로 가기 위해 급행열차를 탄다. 새로운 교수인 호레이스 슬러그혼은 본인이 보기에 장래가 유망한 학생들이나 가족 중 유명인사가 있는 학생들을 모아 모임을 가지고는 하는데, 이 모임을 "슬러그 클럽"이라고 한다. 해리는 자연스럽게 슬러그 클럽의 멤버가 되어 슬러그혼교수의 열차칸 모임 초대를 받는다. 슬러그혼 교수는 초대한 학생들에게 가족관계를 물어보는데, 그 중 한 학생에게 말한다. I happen to know you see a lot of your Uncle Tiberius 나는 네가 티베리우스 삼촌과 자주 보는 걸 (어쩌다보니) 알고있어 ha..

[해리포터영어 VI-5] 덤블도어의 명언과 "find"의 두번째 의미

해리포터와 혼혈왕자 (Harry Potter and the Half-blood Prince) 의 다섯번째 챕터 "An excess of phlegm"에서 퍼시 위즐리가 왜 가족들과 아직도 말을 안 섞냐는 해리의 질문에 헤르미온느 그레인저는 이렇게 말한다. "Dumbledore says people find it far easier to forgive others for being wrong than being right" 덤블도어의 말로는, 사람들은 다른이가 맞았을 때보다 틀렸을 때 더 쉽게 용서한다고 한다. 많은 사람들이 공감하는 꽤 유명한 구절이 바로 여기서 나왔다! 이 문장에서 "find"를 "발견하다"로 해석하면 한국어로는 와닿지 않고 어색하다. 이 때는 find의 두번째 뜻인 "to realiz..

[해리포터영어 VI-5] 플뢰르 델라쿠르를 "가래(phlegm)"라고 놀리는 이유

해리포터와 혼혈왕자 (Harry Potter and the Half-blood Prince) 의 다섯번째 챕터 "An excess of phlegm"에서는 해리 포터가 드디어 버로우에 도착해 시간을 보낸다. 버로우에는 뜻밖에 트리위져드 보바통 챔피언이었던 플뢰르 델라쿠르도 머물고 있었다. 프랑스인인 플뢰르는 영국 그린고트에서 파트타임을 하며 약혼자인 빌 위즐리의 가족들과 시간을 보내고 있는 중이었다. 그런데 지니 위즐리는 유독 플뢰르를 싫어하며 뒤에서 "phlegm"이라고 부르는데, 그게 바로 이번 챕터의 제목이 된다. "An excess of phlegm" 가래의 과잉 직역하니 이상하지만 어쨌든 가래가 많이 끼었다는 뜻이다. 지니는 세계관 최고 미모의 플뢰르를 왜 "가래"라고 불렀을까? Phlegm [..

[해리포터영어 VI-4] "Save your breath" 숨을 아껴라?

해리포터와 혼혈왕자 (Harry Potter and the Half-blood Prince) 의 네번째 챕터 "Horace Slughorn"에서는 해리 포터가 알버스 덤블도어 교수와 함께 호레스 슬러그혼의 집에 방문한다. 덤블도어 교수는 슬러그혼을 설득하려고 하지만 그는 꿈쩍도 하지 않는다. 그러면서 하는 말이, "You can save your breath" 직역을 하면 숨을 아끼라는 말인데, 실제 의미는 "쓸데없는 말(설득)에 시간 낭비하지마라"다. 말하면서 드는 숨이 아까우니 아끼라는 의미로 확장된 것이다. 그러면 진짜 숨을 참으라는 표현은 뭘까? "Hold your breath" 숨을 참아라 그런데 이 표현 역시 관용적으로 다른 의미로 많이 쓰인다. "Hold one's breath" 기대하다, ..

[해리포터영어 VI-3] 가정법의 도치: should가 if 역할을 한다

해리포터와 혼혈왕자 (Harry Potter and the Half-blood Prince) 의 세번째 챕터 "will and won't"에서는 프라이빗 4가에서 알버스 덤블도어 교수를 기다리며 시간을 보내고있는 해리포터가 등장한다. 해리가 틀어박혀있던 방에는 예언자일보 같은 신문과 잡동사니와 함께 마법부에서 발간한 리플렛이 있는데, 거기에는 어둠의 마법사들의 공격에 대비한 각종 공지사항이 적혀있다. Should you feel that a family member, colleague, friend or neighbour is acting in a strange manner, contact the Magical Law Enforcement Squad at once 가족, 동료, 친구나 이웃이 수상한 행동..

[해리포터영어 VI-2] 여기서 company의 뜻은 회사가 아니다

해리포터와 혼혈왕자 (Harry Potter and the Half-blood Prince) 의 두번째 챕터 "Spinner's End"에서는 나시사 말포이가 언니 벨라트릭스 레스트레인지와 함께 세베루스 스네이프 교수를 방문하여 아들 드레이코를 도와달라는 요청을 한다. 시리즈를 여러번 읽다보면 볼드모트의 가장 큰 패인이 '사랑'을 이해하지 못했다는 것이라는 말에 납득이 간다. 나시사 말포이는 엄청난 리스크에도 불구하고 사랑하는 아들을 보호할 방법을 찾고, 그 행동의 연쇄적인 영향으로 볼드모트가 몰락한다. 나시사는 세베루스에게 비밀을 말하며 도움을 요청하려 하지만, 벨라트릭스는 세베루스를 불신하여 이런 말을 한다. "You ought to hold your tongue particularly in pres..

[해리포터영어 VI-1] "또다른장관"은 누굴까? The other, another, other 구분하기

해리포터와 혼혈왕자 (Harry Potter and the Half-blood Prince) 의 첫번째 챕터 "The Other Minister"에서는 머글 총리가 마법부장관으로부터 세계가 위험에 처했다는 얘기를 듣는다. 여기서 "the other minister"는 마법부장관인데, minister 앞에 "the other"가 오면서 minister가 어떻게 도로교통부장관, 교육부장관도 아닌 마법부장관으로 특정되는 건지 알아보자. 한국어로는 "다른"이란 뜻으로, 한국어화자들에게는 모어에서 구분을 하지 않기때문에 영어를 쓸 때도 the other, another, other를 아예 구분을 안하는 경우가 종종 있지만, 사실 한 번 구분하기 시작하면 명확하다. 우선 여기서 the other, another, ..